Member: Linetrad
Company name: Line Translations

Resource person: Aline Yempie

Actions: Ajouter aux contactsEnvoyer un messageInvite to submit a quote



Do you enjoy reading the News and Tips? Subscribe:

December 31, 2010 - Business News > Writing & Translation
Google (Mis)Translate - La GRC de la CB fait marche arrière !

Google Translate est-il devenu une langue officielle s'étonne et s'indigne le porte-parole du Nouveau Parti démocratique (NPD) en matière de langues officielles, Yvon Godin. Le député d'Acadie-Bathurst a pour sa part réclamé une enquête sur la directive de la GRC de la Colombie-Britannique qui suspend l'utilisation de Google Translate pour traduire ses communiqués de presse en français.

Selon une enquête de Radio Canada, la GRC de la Colombie-Britannique s'en remettait à Google Translate ou ironiquement "Google (Mis) Translate" pour traduire ses communiqués de presse en français tout aussi rapidement qu'en anglais. Sans équivoque, il est manifeste que les piètres résultats obtenus par le biais de cet outil ont amené la GRC de la Colombie-Britannique à faire marche arrière ! Suite à cette enquête révélée par Radio-Canada, la GRC de la CB a reconnu que Google Translate ou ironiquement Google (Mis) Translate n'est pas une solution idéale en atténuant les faits jugés comme étant “un moindre mal" vu les délais d'attente de 4 semaines en moyenne pour obtenir la version française. Le manque de ressources financières est aussi mis en exergue par la GRC relativement à l'embauche d'un traducteur qualifié. N'est-ce pas là une aberration ? Ne sommes-nous pas en droit de nous étonner face à une telle impasse? Comment expliquer la réaction tardive de la GRC de la CB pourtant des plaintes avaient été déposées relativement aux publications émises par celle-ci depuis plus
d'un an ?

Sans vouloir porter un quelconque jugement, nous le dirons jamais assez! Quelque soient les motivations personnelles ou financières, Google Translate ou ironiquement "Google (Mis) Translate" ne pourra jamais vous garantir un travail de HAUTE QUALITÉ, effectué par des traducteurs expérimentés qui privilégient une approche HUMAINE et qui sont formés pour traduire ADÉQUATEMENT vos documents dans le respect des normes linguistiques et des principes traductologiques.

Peut-être faudrait-il d'une certaine manière "sensibiliser" les entreprises et certains organismes gouvernementaux sur l'importance que revêt la traduction qui est un véhicule de communication majeur qui ne devrait pas être relégué au placard lors de l'établissement de budgets annuels, mais plutôt considéré comme un SERVICE IMPORTANT permettant de briser les barrières de la communication et du dialogue afin de mieux atteindre les différents auditoires.

Ne faites donc pas comme des millions de personnes sur la planète qui se contentent d'une traduction INAPPROPRIÉE et INADÉQUATE>. Intégrez plutôt les services de traduction de LINE TRANSLATIONS dans vos planifications budgétaires ou dans votre philosophie d'affaires. Et en le faisant, vous n'en tirerez que des bénéfices majeurs :

- Un message clair, des textes épurés : des ventes en HAUSSE

- Des traductions idiomatiques : des clients (ou) auditoires HEUREUX et SATISFAITS

- Des traductions HUMAINES : notre GAGE DE QUALITÉ

- Des communications simplifiées : votre PORTE D'ACCÈS aux réseaux internationaux

- Notre promesse : vos Délais- NOTRE PRIORITÉ.


Contactez-nous sans plus hésiter !






Views: 214 times     Send     Print
Partager : Facebook Facebook  Technorati Technorati  Bookmark Google Google  Digg! Diggs  Twitter Twitter   Delicious Del.icio.us 

Visit Linetrad's Profile
Consult all the News and Tips by Linetrad
Consult all the Business News by Solo Agents

 

Your answer Agentsolo.com members' log in

Your name:
Your e-mail address:



Send email alert for new comments