Member: TraducteurAgree
Company name: Communications McKelvey inc.

Resource person: Myles McKelvey

Actions: Ajouter aux contactsEnvoyer un messageInvite to submit a quote



Do you enjoy reading the News and Tips? Subscribe:

August 25, 2010 - Advice and Strategy > Writing & Translation
Google (Mis) Translate

The automatic translation applications now available to the general public may seem useful, because they give readers a general understanding of something written in a foreign language. But text generated by such software can in no way be considered as the equivalent of a true translation.

Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. While it can help the reader to understand the general content of a foreign language text, it does not provide accurate translations. For example, it often translates words out of context and does not apply reliable grammar.

As designers of automatic translation software themselves acknowledge, it will be some time before these kinds of tools are capable of producing quality translations comparable to those produced by human beings.

As part of its mandate to protect the public, the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (Quebec Order of certified translators, terminologists and interpreters) recommends prudence and suggests that you call on a certified translator for all of your translation needs.


Views: 313 times     Send     Print
Partager : Facebook Facebook  Technorati Technorati  Bookmark Google Google  Digg! Diggs  Twitter Twitter   Delicious Del.icio.us 

Visit TraducteurAgree's Profile
Consult all the News and Tips by TraducteurAgree
View all the Solo Agent Advice and Strategy

 

Your answer Agentsolo.com members' log in

Your name:
Your e-mail address:



Send email alert for new comments