Membre: Marouval
Nom: Ève Marcon

Actions: Ajouter aux contactsEnvoyer un messageInviter à soumissionner



Vous appréciez les capsules d'info? Abonnez-vous:

23 juillet 2006 - Conseils et veille > Rédaction et Traduction
Réviser pour traduire avec justesse le propos

Réviser, c'est plus qu'une analyse du texte pour amener des suggestions de correction au niveau de l'orthographe, de la syntaxe, de la grammaire ou encore au niveau de la mise en page.

En effet, réviser un texte, c'est permettre à celui-ci de traduire avec justesse le propos de son auteur, c'est donc trouver derrière les mots utilisés le sens que prend ce propos.

Une révision de qualité suggère des compétences analytiques et un vocabulaire riche et inspiré. La personne qui révise doit également être «à l'écoute» des auteurs, faire montre d'une certaine empathie pour trouver ce sens derrière les mots. Elle doit elle-même être rédactrice et, idéalement, bien connaître son propre langage pour ne pas teinter celui de l'auteur dont elle révise le texte. Dépasser son propre style pour entrer dans celui des autres auteurs, avoir suffisamment de curiosité et d'humilité pour découvrir et accepter mille et une autres manières de dire, d'exprimer sa pensée.

Les mots sont nos intermédiaires dans la communication, mieux vaut utiliser ceux qui traduisent avec le plus de justesse possible la pensée que l'on veut transmettre.


Capsule consultée: 306 fois     Envoyer     Imprimer
Partager : Facebook Facebook  Technorati Technorati  Bookmark Google Google  Digg! Diggs  Twitter Twitter   Delicious Del.icio.us 

Visitez le profil de Marouval
Consultez toutes les capsules d'info par Marouval
Consultez tous les conseils et veille des agents solos

 

Votre réponse Membre d'AgentSolo.com: identifiez-vous

Votre nom:
Votre courriel:



M'aviser par courriel si d'autres commentaires sont ajoutés