AccueilOffrez un contratRépertoire des agents solosProfilCapsules d'infoLecture d'une capsule d'info

Aperçu
Comparer les
statuts
Afficher une offre
Contacter un solo
Répertoire des
agents solos


Vous appréciez les capsules d'info? Abonnez-vous:

Fils RSS/XML
Bulletins gratuits




Pourquoi confier vos textes à un traducteur agréé ?

Membre: TraducteurAgree  Agent solo privilège

Nom de l'entreprise: Communications McKelvey inc.

Personne-ressource: Myles McKelvey

Actions: Ajouter aux contactsEnvoyer un messageInviter à soumissionner


Envoyer cette capsule    Imprimer cette capsule

01 octobre 2008 - Conseils et veille > Rédaction et Traduction

Pourquoi confier vos textes à un traducteur agréé ?

Pendant longtemps, il suffisait d'être bilingue pour s'improviser traducteur. De nos jours, la formation du traducteur s'acquiert d'abord par des études, et se continue de façon autodidacte en cours de carrière. La traduction est maintenant une profession à part entière et les entreprises exigent de plus en plus que les traducteurs et les traductrices auxquels elles ont recours soient membres agréés d'une association professionnelle.

L'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) est membre du Conseil interprofessionnel du Québec, comme le sont les autres ordres du Québec (l'Ordre des infirmières et infirmiers du Québec, l'Ordre des comptables agréés, l'Ordre des ingénieurs, par exemple). Sa mission est d'assurer et de promouvoir la compétence et le professionnalisme de ses membres dans le domaine de la traduction. L'Ordre remplit ainsi son mandat de protection du public. Ses membres sont des professionnels dont la mission est d'assurer une communication de qualité entre personnes de langues et de cultures différentes. Ils sont régis par un code de déontologie et de confidentialité.

Les traducteurs agréés de l'OTTIAQ doivent posséder une excellente connaissance de la langue de départ et connaître à fond les ressources de la langue d'arrivée. En outre, ils doivent posséder une vaste culture dans les multiples champs de l'activité humaine, ainsi que des compétences pour la rédaction.

Pour devenir agréé, le traducteur doit se soumettre à certains contrôles, notamment détenir un baccalauréat spécialisé en traduction ou jouir d'une longue expérience pertinente.

Une personne qui fait appel à un traducteur agréé sait que ce dernier remplit toutes ces exigences. Il est donc avantageux d'utiliser les services d'un traducteur agréé, le port du titre étant un gage de qualité.


Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site Web de l'OTTIAQ : www.ottiaq.org


Capsule consultée: 131 fois Envoyer    Imprimer


Visitez le profil de TraducteurAgree
Consultez toutes les capsules d'info par TraducteurAgree
Consultez tous les conseils et veille des agents solos

 

AgentSolo.com

Accueil | Offrez vos services | Offrez un contrat | Vos activités | Aide
À propos | Blogue | Convention d'utilisation | Confidentialité | Tarifs | Contact


Copyright © 2002 - 2008 Netsym communication inc. Tous droits réservés