Questions & Answers

Ask your question and get a professional answer

Aïssata Sow
Member : Traductionas
Name : Aïssata Sow




Être traducteur pigiste ou auprès d'une agence ou d'un département de traduction? Partagez vos expériences. Merci 
20-09-2017 9:19 a.m. HAE
Aïssata Sow
20-09-2017 9:39 a.m. HAE
.  
Merci de partager vos expériences, surtout ceux ayant vécu les deux situations avec leurs avantages et inconvénients.
Merci encore.


Marie-Chantal Pineault
5-10-2017 11:45 p.m. HAE
.  
Comme traductrice indépendante, j'ai travaillé pour des agences de traduction, comme pour des services de traduction à l'interne. Un service de traduction offre selon moi de meilleures perspectives à long terme pour les traducteurs à leur compte, mais les agences sont, selon mon expérience, une assez bonne façon d'amorcer le travail autonome.

Aïssata Sow
6-10-2017 5:03 a.m. HAE
.  
Merci beaucoup pour ta réponse Marie-Chantal. C'est sûr qu'en tant que débutant c'est toujours mieux de commencer dans un environnement encadré le temps de trouver ses repères et de bien apprivoiser sa profession.

Marie-Chantal Pineault
7-10-2017 7:26 p.m. HAE
.  
En réponse à votre plus récent message, pas nécessairement, selon moi. J'ai dit services de traduction « à l'interne » dans ma première réponse, et je crois que cela a créé de la confusion dans mon message et je m'en excuse.

Travailler pour une agence comme indépendant n'offre ni plus ni moins d'encadrement que pour un service de traduction, du moins selon mon expérience.

Je trouve que collaborer avec un service de traduction est généralement mieux pour le traducteur indépendant comme pour le service de traduction, mais cela ne s'applique évidemment pas à tous les cas!

Si vous avez d'autres questions, vous pouvez m'écrire en privé!

Merci et bonne fin de journée!

Marie-Chantal


Your answer Agentsolo.com members' log in

Your name:
Your e-mail address:



Send email alert for new answers